El balance desigual de la pandemia en los estudiantes y padres migrantes de Florida

Luz Vazquez Hernandez in her room in Mulberry, Florida. This is where she spent most of her time working on homework during the pandemic. She was taking three AP classes during virtual school, which she balanced with working during the school day in the fields. This spring she graduated with a 3.9 GPA.
Luz Vazquez Hernandez in her room in Mulberry, Florida. This is where she spent most of her time working on homework during the pandemic. She was taking three AP classes during virtual school, which she balanced with working during the school day in the fields. This spring she graduated with a 3.9 GPA.

Read this article in English.

Durante la pandemia, los padres de los trabajadores agrícolas tuvieron dificultades para pagar las cuentas básicas como el alquiler y el agua. Muchos todavía se están poniendo al día. Las madres migrantes dejaron de trabajar para cuidar a sus hijos. Los estudiantes hicieron malabares entre la escuela virtual con el trabajo, a veces junto a sus padres en los campos. Algunos se quedaron atrás mientras luchaban contra las conexiones a Internet irregulares.

Pero cuando los estudiantes inmigrantes volvieron a las aulas, en algunos casos meses después de la apertura de las escuelas, los padres a menudo vieron mejoras espectaculares, disipando algunos temores de que sus hijos se quedarían atrás.

Yulisa and Zaira Hernandez in preschool at a Redlands Christian Migrant Association center in Dover, Florida.
Yulisa and Zaira Hernandez in preschool at a Redlands Christian Migrant Association center in Dover, Florida.

Hablamos con estudiantes y padres migrantes de todo el estado como parte de un esfuerzo de meses para destacar las vulnerabilidades que los trabajadores agrícolas de Florida y sus hijos han enfrentado durante la pandemia.

Aquí están algunas de sus historias.

(Las entrevistas fueron ligeramente editadas por razones de espacio y claridad. También fueron traducidas y, como tales, puede que no reflejen exactamente las palabras que usaron, sino el significado.)

Los trabajadores agrícolas en Florida tenían dificultades para vacunarse contra COVID-19, pero los salubristas están ayudándolos

Luz Vazquez Hernandez, 18

Mis padres son trabajadores agrícolas. Aquí en Florida, recogen fresas, y luego calabazas. El año pasado fue la primera vez que nos quedamos en Florida durante el verano debido a la pandemia. Ellos no quisieron arriesgarse.

Normalmente, cuando vamos al norte, en Michigan, mis padres, mi hermano y yo vamos a recoger arándanos. Mi cumpleaños es en verano. Cuando cumplí 14 años, ese día durante la mañana, mi madre me llevó a la oficina y realizamos los papeleos. Nos dijeron: "Ella puede empezar mañana". A la mañana siguiente, me desperté con mi hermano, mi padre y mi madre. Estaba emocionada. Pero a partir de ahí, todo fue repetitivo.

Luz Vazquez Hernandez with her mother Juana Hernandez, a migrant farmworker who works strawberry and squash crops in central Florida. The family typically migrates to Michigan in the summer to pick blueberries. Said Luz: “I’ve been told I’m a hard worker and I do believe that ... I think I got that from my mom a lot because she’s constantly working."

Aquí en Florida, trabajo los fines de semana o los días libres con mis padres. (Florida permite que los niños trabajen en la agricultura a los 14 años fuera del horario escolar).

Una vez que la escuela cerró, me fui con mi mamá mientras hacía el aprendizaje en internet. Mi mamá necesitaba transporte. Al dejarla, me sentía mal, y era un desperdicio de gasolina si iba y venía. Le dije a mi hermano mayor: "Creo que mamá necesita ayuda. Voy a empezar a trabajar con ella".

Luz Vazquez Hernandez, 18, works in strawberry fields near her home in Mulberry, Florida. She worked as a migrant worker throughout her high school years.
Luz Vazquez Hernandez, 18, works in strawberry fields near her home in Mulberry, Florida. She worked as a migrant worker throughout her high school years.

Mi mamá me despertaba a las 6, 6:30. Ella preparaba el almuerzo, y yo empezaba a cargar todo en la camioneta. Era el final de la temporada de fresas.

Durante el trabajo, a veces mi profesor podía hacer una reunión de Zoom y yo les decía: "Oh, estoy ocupada" y le enviaba un mensaje a mi profesor. Me decían que mientras entregara mis cosas a tiempo estaría bien. Siempre escribía todo lo que recordaba durante el trabajo en mis notas en mi teléfono.

Normalmente llegaba a casa entre las 4 y las 5. A veces me dormía y no me daba cuenta de la hora y eran como las 7. Hacía el trabajo escolar desde las 8 hasta la medianoche o hasta que terminaba. Tomaba clases de AP. Me las arreglaba para entregar todo a tiempo y así también para despertarme temprano.

Eso duró hasta junio. Mi papá había empezado a trabajar en los techados. Sabía que mi padre no ganaría lo suficiente si trabajaba solo, así que empecé a ir. Mi mamá tenía miedo a las alturas, así que no quería arriesgarme a que subiera. Ese fue el primer año que trabajé en techos, arrancando tejas. Fue realmente intenso. El calor no era el mismo que en los campos. A veces duraba más que mi papá.

Luz Vazquez Hernandez talks about the papers she wrote for scholarships for college. Vazquez, 18, is the daughter of farmworkers who migrate between Florida and Michigan. Shortly after her 14th birthday, she began working in the fields with her parents. Last year during the pandemic, she picked crops during the day and did her homework at night. "I just made it work."

Solíamos vivir cerca, en Dover, nosotros y otra familia en una casa remolque. Era una sola habitación la que compartíamos todos. Mi hermano mayor y yo compartíamos una cama doble. Los más pequeños dormían con mis padres, así que cuatro en una cama. Yo siempre estaba contra la pared, bien aplastada. Cuando mi hermano mayor se hizo mayor, empezó a dormir en el sofá.

Mi hermano ayudó a mis padres a comprar nuestra primera casa. Ahorró y contribuyó. Así que cuando nos mudamos aquí, mi madre les dijo a los más pequeños: "Deberían estar agradecidos ahora que tienen su propia cama, su propia habitación".

A card given to her by a teacher hangs in her room. She has reminders al over her room that keep her going. LuzÊVazquez Hernandez, 18, daughter of two farmworkers who have migrated between Florida and Michigan to pick strawberries, squash, cherries and blueberries. On her 14th birthday, her mother drove her to the office where she signed up to work with her parents.The summer of her senior year she was able to turn in her workbooks and prepare to leave for college. Last year during the pandemic, she would work during the day and did her homework at night. "I just made it work".

Mi hermano mayor y yo, sólo esperamos que los más pequeños no tengan que salir y hacer las mismas cosas que nosotros. A veces los hemos llevado. Mis padres lo ven como una lección de vida, para ver lo que hacen y cómo se gana el dinero. Para ver el dolor y el trabajo.

Al venir de una cultura de emigrantes, sabemos lo que es el trabajo duro. Mucha gente no lo sabe. A mí me han dicho que soy muy trabajadora, y yo también lo creo.

Luz Vazquez Hernandez, 18, pulls out the shirt she wore for roofing last summer. She helped her family by working during the pandemic while also attending school.
Luz Vazquez Hernandez, 18, pulls out the shirt she wore for roofing last summer. She helped her family by working during the pandemic while also attending school.

Me han aceptado en la Universidad Estatal de Michigan. Mi hermano cursará allí el último año. Él espera conseguir un buen trabajo y devolver a mis padres lo que ha recibido. Ha estado consiguiendo prácticas, y espero que yo también las consiga, para poder tener un trabajo bajo techo.

Siento que me he perdido de cosas, pero sé que para muchos otros niños mayores de la cultura migrante, es algo normal que tengan que ir a trabajar. A veces, mi hermano y yo revisamos las redes sociales: "Oh, mira, nuestros amigos están en la playa o celebrando fiestas" y nosotros estamos como trabajando todo el día, pero como que nos reímos de eso.

Todos en mi familia somos muy unidos, así que tenemos momentos en el campo en que nos decimos: "Ahora mismo, podríamos estar en una piscina o algo así". Sólo nos decimos: "Un día, llegaremos a ser algo en la vida".

Luz Vazquez Hernandez, de 18 años, se graduó en mayo. Su familia suele emigrar a Michigan.

Matilde Angeles, 51

La escuela virtual fue muy difícil para mí. No estoy muy familiarizada con la tecnología ni con las computadoras. ¿Cómo iba a enseñar a mi hijo si yo misma no sabía qué hacer?

Pero en la escuela virtual, mi hijo tenía más tiempo. Pasaba más tiempo con sus libros. A pesar de estar solo todo el día -porque todos los demás en la casa se van a trabajar- se concentró en el estudio. Quiere sacar buenas notas para que en el futuro pueda recibir becas.

(Sus notas pasaron de B a A en promedio durante la escuela virtual).

Matilde Angeles, 51 años, residente en Naples y madre de un hijo de 16 años. Emigra para trabajar en los campos de tomates.

Jesus Hernandez, 44

Cuando esto empezó, no teníamos suficiente trabajo. No había compradores para la cosecha que estábamos trabajando, recogiendo calabazas. No teníamos suficiente dinero para el alquiler, la comida, la electricidad. Varía, pero normalmente mi mujer y yo, podemos ganar cada uno unos 400 dólares a la semana.

Calabaza, or squash, grows in a field around Dover in Hillsborough County, Florida, which is home to many migrant families.
Calabaza, or squash, grows in a field around Dover in Hillsborough County, Florida, which is home to many migrant families.

Lo que más me preocupa ahora es que mis hijas de 7 años están un poco atrasadas en la escuela. La profesora dice que van bien en matemáticas y otras materias, pero que no saben leer.

Como no sé hablar, ni leer en inglés, no pude enseñarles eso cuando cerró el colegio.

Jesus Hernandez and his wife, Julia, both farmworkers in the Plant City area, with their daughters Zaira, 4, Yaretzi, 7, Yareli, 7, and Yulisa, 5. The couple struggled to help their older girls with worksheets sent home when school closed because neither speaks English and homework instructions were in English and their girls don’t yet read.
Jesus Hernandez and his wife, Julia, both farmworkers in the Plant City area, with their daughters Zaira, 4, Yaretzi, 7, Yareli, 7, and Yulisa, 5. The couple struggled to help their older girls with worksheets sent home when school closed because neither speaks English and homework instructions were in English and their girls don’t yet read.

A veces, pienso, he vivido aquí 19 años y siempre he trabajado sólo con gente hispana. Con mis compañeros de trabajo, siempre hablamos en español. Por eso, no pensé que fuera muy importante para mí hablar inglés hasta que pasó esto.

Durante las dificultades con los deberes, pensé, ¿por qué no estudié inglés? Si hubiera estudiado un poco de inglés, tal vez podría haberles enseñado más palabras. Y ahora me siento culpable, siento que es mi culpa porque no recibí ayuda para aprender inglés y por eso ahora ellas están atrasadas.

Jesus Hernandez, 44 años, Plant City, padre de cuatro hijas, gemelas de 7 años y preescolares de 4 y 5 años. La familia emigra a Ohio.

Brandon Garcia, 13

La escuela virtual fue muy dura. El Wi-Fi entraba y salía, entraba y salía. Intentaba conectarme y la contraseña no funcionaba. Llegaba un poco tarde a las clases por culpa de la conexión a Internet. Hice lo que pude, pero no me fue muy bien. Tenía una tableta. Eso también fue muy complicado. A veces necesitas una computadora de verdad. No estaba programado por la escuela el tener todas las cosas que necesitas.

Brandon Garcia, 13, found virtual school to be tough. His grades slipped and some days he climbed an apple tree to connect to school because the internet connection was better.
Brandon Garcia, 13, found virtual school to be tough. His grades slipped and some days he climbed an apple tree to connect to school because the internet connection was better.

Me va mejor cara a cara. Mis notas han subido. Tengo algunas C y B. He hecho más amigos. No sólo eso, estoy tratando de ser mejor persona, tratando de estar más concentrado en la escuela. Me distraigo fácilmente hablando con otros chicos. Intento no hacerlo, pero sus temas son muy interesantes.

Brandon Garcia, 13 años, Plant City. Su familia emigra a Michigan.

Claudia Landeros, 32

Mi marido y yo recogemos tomates cherry. Tuve que dejar de trabajar para dedicar mi tiempo a las niñas y tratar de ayudarlas con sus tareas escolares.

Al principio, a las niñas les gustaba la escuela virtual porque no tenían que ir a la escuela, pero cuando empezamos este año escolar, fue completamente diferente. No les gustó y sus notas bajaron, las de ambas, pero más las notas de mi hija en tercer grado. Ella había estado en el cuadro de honor y sus notas bajaron a F y D.

Desde aproximadamente marzo, las niñas volvieron a la escuela, cara a cara. Con todas las precauciones que pude tomar y con todo el miedo del mundo sobre mis hombros, las envié porque necesitaban ir. No quería que se quedaran atrás.

Les dije: "No me importa que los demás niños las miren como si estuvierais locas, limpien todo lo que vayan a tocar". La preocupación estará ahí hasta que este virus desaparezca.

Sus notas han subido significativamente.

Este año tomarán exámenes, y el estrés de los exámenes no me parece justo dado el estrés de todo lo que ha pasado.

Me preguntan: "Mami, ¿y si no me va bien?". Les digo: "Esfuérzate al máximo. Si fracasas o no fracasas, nos centraremos en el próximo año y seguiremos avanzando".

Claudia Landeros, 32 años, madre de cuatro hijas: 11, 8 y gemelas de 4 años. La familia de Florida City suele emigrar a Carolina del Sur.

Janine Zeitlin es reportera en el suroeste de Florida. Conéctate con ella en Twitter @JanineZeitlin o en jzeitlin@gannett.com. Realizó este reportaje mientras participaba en la Data Fellowship del 2020 del USC Annenberg Center for Health Journalism.

Considera la posibilidad de apoyar el periodismo local suscribiéndote. Servicios de traducción proporcionados por Media Content International.

This article originally appeared on Naples Daily News: Los costos del COVID-19 en la educación de los estudiantes migrantes